So, the bottom translation is bound to have a few errors.īeloved, I am your servant. One thing that I can say with absolute confidence is that nobody has bothered to put up the English translation on the internet yet. I tried my best to get someone to translate this in English as I can neither speak nor write Punjabi. Tain bin sunjhiyan dissan gulzaaran o yaar O jind payi sikdi aahi taindre bhane o yaar Je tun aavein te sadke main jaawan o yaar Enjoy!īaandhi te bardi o yaar tain dilbar di o yaar
I’ll leave that part for you guys to explore. The performance is pretty short by Nusrat’s standards – a mere 9 minute long but you somehow get hooked to it, at least I have been for the past 3 days. The performance, recorded at St.Francis Hall- Birmingham in 1983 was something that somehow escaped my eyes all these years. If I were to believe YouTube, this was the only time he sang this on camera.
People, even Nusrat’s truest fans might’ve overlooked the fact that there exists this video on the internet. It somehow gives me a feeling of actually being present in the setting. People might find it funny but I like it this way. That performance was exactly what I search for in NFAK’s performances: average audio quality, long 20ish minute performance with the audience’s voices easily audible. I had earlier listened to the same song but by Ustaad Hafiz Miandad in a rare live setting. Tons of qawwals have given the song their voices, and even continue to do so to this day. The qawwali which he was singing is quite popular though, and people who, by interest listen to Punjabi Sufi songs must have stumbled upon it. OSA was the same company that recorded and released Nusrat’s earliest foreign tours. That was exactly my reaction when I clicked on one of Nusrat’s ‘Oriental Star agency’ recorded videos a couple of days ago. It is from the classic Birmingham concert of 1983. The funny part is, the qawwali I am going to talk about here is not from a rare, private mehfil kinda concert. It was a casual reminder that there is still an endless ocean of Nusrat’s performances, buried deep inside the corners of YouTube that I have not and possibly never be able to listen to in my lifetime. There you go, you’ve finally listened to almost every single one of his recorded performances, my brain was starting to tell me. It was also used in the 1996 Hindi film Jeet featuring Sunny Deol and Karishma Kapoor.After more than two years of endless scrounging YouTube like a madman, I was starting to get a feeling that this might just be the end of the tunnel. The song was used in the 1997 Hindi film Koyla featuring Shahrukh Khan and Madhuri Dixit.
This song is also sung with minor modifications such as saanson ki maala pe simrun mai ‘Shiv’ ka naam. The song remains popular in most Qawwali concerts, Music Reality Shows and devotional gatherings. The song has been sung by many famous artists, and is one of the most popular songs of legendary vocalist, Nusrat Fateh Ali Khan and was first played by Khan when he first visited India in 1979. 1557 AD), a Rajput princess and a Hindu mystic from Rajasthan in praise of Lord Krishna. Sanson Ki Mala Pe: Literally- On the rosary of breath) is a bhajan originally sung by Meerabai (c. Photo: Nusrat Fateh Ali Khan (Source: Internet)